Love is lullaby of rain at nights/ is sprinkle of rain behind windows/ is moment of dew & petal of Yas/ is the moment of extrication of the birds/is the moment of being with you/ is the last refuge of me
Love is lullaby of rain at nights/ is sprinkle of rain behind windows/ is moment of dew & petal of Yas/ is the moment of extrication of the birds/is the moment of being with you/ is the last refuge of me
In the alleys of love I was searching you / in fact it was night I feared and came back!
It wasn"t important that I felt so grief, I flicker away of you, you was important o my love! Not my breaking story, I tell you with honor of your love that: I AM THE LOSER
Your words smell is like a smell of corn poppy, & meeting you is the most beautiful moments of me
All hope of miller is wind that his mill can work always, my heart is mill, I am the miller & your breathe is wind...
I have no other grief except your grief / I am happy that I have no other comate
بسم اله الرحمن الرحیم
القدوس -
The Holy
الملك -
The Sovereign Lord
الرحیم -
The Mercifull
الرحمن -
The Beneficent
الله -
The Name Of God
الجبار -
The Compeller
العزیز -
The Mighty
المهیمن -
The Protector
الممن -
The Guardian Of Faith
السلام -
The Source Of Peace
الغفار -
The Forgiver
المصور -
The Fashioner
البارئ -
The Evolver
الخالق -
The Creator
المتكبر -
The Majestic
العلیم -
The All Knowning
الفتاح -
The Opner
الرزاق -
The Provider
الوهاب -
The Bestover
القهار -
The Subduer
المعز -
The Honourer
الرافع -
The Exalter
الخافض -
The Abaser
الباسط -
The Expender
القابض -
The Constrictor
العدل -
The Just
الحكم -
The Judge
البصیر -
The All Seeing
السمیع -
The All Hearing
المذل -
The Dishonourer
الغفور -
The All-Forgiving
العظیم -
The Great One
الحلیم -
The Forbearing One
الخبیر -
The Aware
اللطیف -
The Subtle One
المغیث -
The Maintainer
الحفیظ -
The Preserver
الكبیر -
The Most Great
العلی -
The Most High
الشكور -
The Appreciative
المجیب -
The Responsive
الرقیب -
The Watchfull
الكریم -
The Generous One
الجلیل -
The Sublime One
الحسیب -
The Reckoner
الباعث -
The Resurrector
المجید -
The Most Glorious One
الودود -
The Loving
الحكیم -
The Wise
الوصی -
The All-Embracing
المتین -
The Firm One
القوی -
The Most Strong
الوكیل -
The Trustee
الحق -
The Truth
الشهید -
The Witness
المعد -
The Restorer
المبدئ -
The Originator
المحصی -
The Reckoner
الحمید -
The Praiseworthy
الواجد -
The Finder
القیوم -
The Self-subsisting
الحی -
The Alive
الممیت -
The Creator Of Death
المحیی -
The Giver Of Life
القادر -
The Able
الصمد -
The Eternal
الاحد -
The One
الواحد -
The Unique
الماجد -
The Noble
الاخیر -
The Last
الاول -
The First
المؤخر -
The Delayer
المقدم -
The Expediter
المقتدر -
The Powerful
البار -
The Source Of All Goodness
المتعالی -
The Most Exalted
الولی -
The Governor
الباطن -
The Hiddeen
الظاهر -
The Manifest
ملك الملك -
The Eternal Owner Of Sovereignty
الرؤف -
The Compassionate
العفو -
The Pardoner
المنتقم -
The Avenger
التواب -
The Acceptor Of Repentance
المغنی -
The Enricher
الغنی -
The Self-Sufficient
الجامع -
The Gatherer
المقسط -
The Equitable
ذو الجلال والاكرام -
The Lord Of Majesty and
Bounty
الهادی -
The Guide
النور -
The Light
النافع -
The Propitious
الضار -
The Distresser
المانع -
The Preventer
الصبور -
The Patient
الرشید -
The Guide To The Right Path
الوارث -
The Supreme Inheritor
الباقی -
The Everlasting
البدیع -
The Incomparable
A beautiful Prayer
از خدا خواستم عادت های زشت را ترکم بدهد .
خدا فرمود : خودت باید آنها را رها کنی.
I ask God to take away my bad habit .
God said , no
It is not for me to take away , but for you to give it up .
از او خواستم روحم را رشد دهد .
فرمود : نه تو خودت باید رشد کنی .
من فقط شاخ و برگ اضافی ات را هرس می کنم تا بارور شوی .
I asked God to make my spirit grow .
God said, no.
You must grow on your own!
But I will prune you to make you fruitful .
از او خواستم لااقل به من صبر عطا کند .
فرمود : صبر حاصل سختی و رنج است .
عطا کردنی نیست ، آموختنی است .
I ask God to grant me patience .
God seaid , no
Patirnce is a byproduct of tribulation .
It isn't granted , it is learned .
گفتم : مراخوشبخت کن .
فرمود : نعمت " از من خوشبخت شدن ازتو .
I asked God to give me happiness .
God seaid , no .
I give you blessings ;
Happiness is up to you .
از او خواستم مرا گرفتار درد وعذاب نکند .
فرمود : رنج از دلبستگی های دنیایی جدا و به من نزدیک ترت می کند .
I askesd God to spare me pain .
God said , no .
Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to
me .
از خدا خواستم کمکم کند همان قدر که او مرا دوست دارد ، من هم دیگران را دوست
بدارم .
خدا فرمود : آها ، بالاخره اصل مطلب دستگیرت شد !
I asked God to help me love others , as much as He loves me .
God said : Ahah , finally you have the idea .
همه با هم بگویید : خدایا مرا ده ، که آن به .
آمین یا رب العالمین
My mom only had one eye. I hated her... she was such an embarrassment.
مادر من فقط یک چشم داشت . من از اون متنفر بودم ... اون همیشه مایه خجالت من بود
She cooked for students & teachers to support the family.
اون برای امرار معاش خانواده برای معلم ها و بچه مدرسه ای ها غذا می پخت
There was this one day during elementary school where my mom came to say hello to me.
یک روز اومده بود دم در مدرسه که به من سلام کنه و منو با خود به خونه ببره
I was so embarrassed. How could she do this to me?
خیلی خجالت کشیدم . آخه اون چطور تونست این کار رو بامن بکنه
I ignored her, threw her a hateful look and ran out
به روی خودم نیاوردم ، فقط با تنفر بهش یه نگاه کردم وفورا از اونجا دور شدم
The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one
روز بعد یکی از همکلاسی ها منو مسخره کرد و گفت هووو .. مامان تو فقط یک چشم داره
I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear.
فقط دلم میخواست یک جوری خودم رو گم و گور کنم . کاش زمین دهن وا میکرد و منو ..کاش مادرم یه جوری گم و گور میشد...
So I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?!!!"
روز بعد بهش گفتم اگه واقعا میخوای منو شاد و خوشحال کنی چرا نمی میری ؟
My mom did not respond...
اون هیچ جوابی نداد....
I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger.
حتی یک لحظه هم راجع به حرفی که زدم فکر نکردم ، چون خیلی عصبانی بودم .
I was oblivious to her feelings.
احساسات اون برای من هیچ اهمیتی نداشت
I wanted out of that house, and have nothing to do with her.
دلم میخواست از اون خونه برم و دیگه هیچ کاری با اون نداشته باشم
So I studied real hard, got a chance to go to Singapore to study.
سخت درس خوندم و موفق شدم برای ادامه تحصیل به سنگاپور برم
Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own.
اونجا ازدواج کردم ، واسه خودم خونه خریدم ، زن و بچه و زندگی...
I was happy with my life, my kids and the comforts
از زندگی ، بچه ها و آسایشی که داشتم خوشحال بودم
Then one day, my mother came to visit me.
تا اینکه یه روز مادرم اومد به دیدن من
She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren.
اون سالها منو ندیده بود و همینطور نوه ها شو
When she stood by the door, my children laughed at her, and I yelled at her for coming over uninvited.
وقتی ایستاده بود دم در بچه ها به اون خندیدند و من سرش داد کشیدم که چرا خودش رو دعوت کرده که بیاد اینجا ، اونم بی خبر
I screamed at her, "How dare you come to my house and scare my children!" GET OUT OF HERE! NOW!!!"
سرش داد زدم ": چطور جرات کردی بیای به خونه من و بجه ها رو بترسونی؟!" گم شو از اینجا! همین حالا
And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address," and she disappeared out of sight.
اون به آرامی جواب داد : " اوه خیلی معذرت میخوام مثل اینکه آدرس رو عوضی اومدم " و بعد فورا رفت واز نظر ناپدید شد .
One day, a letter regarding a school reunion came to my house in Singapore .
یک روز یک دعوت نامه اومد در خونه من درسنگاپور برای شرکت درجشن تجدید دیدار دانش آموزان مدرسه
So I lied to my wife that I was going on a business trip.
ولی من به همسرم به دروغ گفتم که به یک سفر کاری میرم .
After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity.
بعد از مراسم ، رفتم به اون کلبه قدیمی خودمون ؛ البته فقط از روی کنجکاوی .
My neighbors said that she is died.
همسایه ها گفتن که اون مرده
I did not shed a single tear.
ولی من حتی یک قطره اشک هم نریختم
They handed me a letter that she had wanted me to have.
اونا یک نامه به من دادند که اون ازشون خواسته بود که به من بدن
"My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to Singapore and scared your children.
ای عزیزترین پسر من ، من همیشه به فکر تو بوده ام ، منو ببخش که به خونت تو سنگاپور اومدم و بچه ها تو ترسوندم ،
I was so glad when I heard you were coming for the reunion.
خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم داری میآی اینجا
But I may not be able to even get out of bed to see you.
ولی من ممکنه که نتونم از جام بلند شم که بیام تورو ببینم
I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were growing up.
وقتی داشتی بزرگ میشدی از اینکه دائم باعث خجالت تو شدم خیلی متاسفم
You see........when you were very little, you got into an accident, and lost your eye.
آخه میدونی ... وقتی تو خیلی کوچیک بودی تو یه تصادف یک چشمت رو از دست دادی
As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye.
به عنوان یک مادر نمی تونستم تحمل کنم و ببینم که تو داری بزرگ میشی با یک چشم
So I gave you mine.
بنابراین چشم خودم رو دادم به تو
I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye.
برای من افتخار بود که پسرم میتونست با اون چشم به جای من دنیای جدید رو بطور کامل ببینه
With my love to you,
با همه عشق و علاقه من به تو
That shares an origin in theircreator
When one limb passes its daysin pain
The other limbs can not remaineasy
You who feel no pain at thesuffering of others
It is not fitting you be calledhuman
بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوی به درد آورد روزگار
دگر عضوها را نماند قرار
تو کز محنت دیگران بی غمی
نشاید که نامت نهند آدمی