دعاي شماره ۲ صحيفه سجاديه

متن عربي همراه با ترجمه فارسي و انگليسي دعاي شماره ۲ صحيفه سجاديه ( براي مشاهده دعا به ادامه مطلب مراجعه كنيد ... )

 

الدعاء ۲ ؛ الصَّلاةُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ( وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ بَعْدَ هَذَا التَّحْمِيدِ فِى الصَّلاةِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ )
 وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى مَنَّ عَليْنَا بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّهِ دُونَ الْأُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَ الْقُرُونِ السَّالِفَةِ ، بِقُدْرَتِهِ الَّتِى لا تَعْجِزُ عَنْ شَيْءٍ وَ إِنْ عَظُمَ ، وَ لا يَفُوتُهَا شَيْءٌ وَ إِنْ لَطُفَ ( ۱ ) فَخَتَمَ بِنَا عَلَى جَمِيعِ مَنْ ذَرَأَ ، وَ جَعَلَنَا شُهَدَاءَ عَلَى مَنْ جَحَدَ ، وَ كَثَّرَنَا بِمَنِّهِ عَلَى مَنْ قَلَّ ( ۲ ) اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ أَمِينِكَ عَلَى وَحْيِكَ ، وَ نَجِيبِكَ مِنْ خَلْقِكَ ، وَ صَفِيِّكَ مِنْ عِبَادِكَ ، إِمَامِ الرَّحْمَةِ ، وَ قَائِدِ الْخَيْرِ ، وَ مِفْتَاحِ الْبَرَكَةِ ( ۳ ) كَمَا نَصَبَ لِأَمْرِكَ نَفْسَهُ ( ۴ ) وَ عَرَّضَ فِيكَ لِلْمَكْرُوهِ بَدَنَهُ ( ۵ ) وَ كَاشَفَ فِى الدُّعَاءِ إِلَيْكَ حَامَّتَهُ ( ۶ ) وَ حَارَبَ فِى رِضَاكَ أُسْرَتَهُ ( ۷ ) وَ قَطَعَ فِى إِحْيَاءِ دِينِكَ رَحِمَهُ ( ۸ ) وَ أَقْصَى الْأَدْنَيْنَ عَلَى جُحُودِهِمْ ( ۹ ) وَ قَرَّبَ الْأَقْصَيْنَ عَلَى اسْتِجَابَتِهِمْ لَكَ ( ۱۰ ) وَ وَالَى فِيكَ الْأَبْعَدِينَ ( ۱۱ ) وَ عَادَى فِيكَ الْأَقْرَبِينَ ( ۱۲ ) و أَدْأَبَ نَفْسَهُ فِى تَبْلِيغِ رِسَالَتِكَ ( ۱۳ ) وَ أَتْعَبَهَا بِالدُّعَاءِ إِلَى مِلَّتِكَ ( ۱۴ ) وَ شَغَلَهَا بِالنُّصْحِ لِأَهْلِ دَعْوَتِكَ ( ۱۵ ) وَ هَاجَرَ إِلَى بِلادِ الْغُربَةِ ، وَ مَحَلِّ النَّأْيِ عَنْ مَوْطِنِ رَحْلِهِ ، وَ مَوْضِعِ رِجْلِهِ ، وَ مَسْقَطِ رَأْسِهِ ، وَ مَأْنَسِ نَفْسِهِ ، إِرَادَةً مِنْهُ لِإِعْزَازِ دِينِكَ ، وَ اسْتِنْصَارا عَلَى أَهْلِ الْكُفْرِ بِكَ ( ۱۶ ) حَتَّى اسْتَتَبَّ لَهُ مَا حَاوَلَ فِى أَعْدَائِكَ ( ۱۷ ) وَ اسْتَتَمَّ لَهُ مَا دَبَّرَ فِى أَوْلِيَائِكَ ( ۱۸ ) فَنَهَدَ إِلَيْهِمْ مُسْتَفْتِحا بِعَوْنِكَ ، وَ مُتَقَوِّيا عَلَى ضَعْفِهِ بِنَصْرِكَ ( ۱۹ ) فَغَزَاهُمْ فِى عُقْرِ دِيَارِهِمْ ( ۲۰ ) وَ هَجَمَ عَلَيْهِمْ فِى بُحْبُوحَةِ قَرَارِهِمْ ( ۲۱ ) حَتَّى ظَهَرَ أَمْرُكَ ، وَ عَلَتْ كَلِمَتُكَ ، وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ( ۲۲ ) اللَّهُمَّ فَارْفَعْهُ بِمَا كَدَحَ فِيكَ إِلَى الدَّرَجَةِ الْعُلْيَا مِنْ جَنَّتِكَ ( ۲۳ ) حَتَّى لا يُسَاوَى فِى مَنْزِلَةٍ ، وَ لا يُكَافَأَ فِى مَرْتَبَةٍ ، وَ لا يُوَازِيَهُ لَدَيْكَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ ، وَ لا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ ( ۲۴ ) وَ عَرِّفْهُ فِى أَهْلِهِ الطَّاهِرِينَ وَ أُمَّتِهِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ حُسْنِ الشَّفَاعَةِ أَجَلَّ مَا وَعَدْتَهُ ( ۲۵ ) يَا نَافِذَ الْعِدَةِ ، يَا وَافِىَ الْقَوْلِ ، يَا مُبَدِّلَ السَّيِّئَاتِ بِأَضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ( ۲۶ )

دعاي شماره ۲ ؛ درود بر محمد و آل محمد ( دعاى آن حضرت در سپاسگزارى خداوند و درود بر رسول او )
 سپاس خداوند را كه بر ما منت نهاد و پيغمبرش محمد را بر ما فرستاد نه بر امم گذشته و مردم پيشين ، به قدرت خود كه از هيچ كار اگر چه بزرگ بود فرو نمى ماند و هيچ چيز گرچه خرد باشد از دست او به در نمى رود ( ۱ ) همه امت ها را به ما ختم فرمود و ما را شاهد انكار آنان قرار داد ، به فضل خويش ما را به شماره از آن ها افزون گردانيد ( ۲ ) خدايا بر محمد درود فرست كه امين وحى تو است ، و برگزيده آفريدگان و خالص از بندگان تو . پيشواى رحمت است و كاروانسالار خير و كليد بركت ( ۳ ) در ازاى آن كه براى امر تو رنج كشيد ( ۴ ) و تن خود را در مقابل آزارها فراپيش داشت ( ۵ ) و با خويشان خود در راه دعوت تو آشكار در آويخت ( ۶ ) و با قوم و تبار خود براى خشنودى تو نبرد كرد ( ۷ ) براى زنده كردن دين تو از ارحام خود بريد ( ۸ ) و نزديكان را كه انكار تو كردند از خود دور ساخت ( ۹ ) و بيگانگان كه دين تو را پذيرفتند به خود نزديك ساخت ( ۱۰ ) با دوران دوستى كرد براى تو ( ۱۱ ) و با نزديكان دشمنى نمود در راه تو ( ۱۲ ) تن خويش را در رسانيدن پيام تو به رنج افكند ( ۱۳ ) و براى دعوت به دين تو خود را به تعب انداخت ( ۱۴ ) و به پند اهل دعوت مشغول داشت ( ۱۵ ) و به سوى شهر غربت هجرت كرد ، از وطن و اهل و خانه و زادگاه و هرچه دلبستگى داشت دورى گزيد ، چون مى خواست دين تو را فيروز گرداند و براى سركوبى منكران تو ياوران به دست آورد ( ۱۶ ) تا آن چه درباره دشمنان مى خواست به انجام رسيد ( ۱۷ ) و آنچه براى دوستان تو مى خواست تمام گشت ( ۱۸ ) از يارى تو گشايش خواست و با ناتوانى از تو نيرو طلبيد و سوى آنان تاخت ( ۱۹ ) در ميان سراى ايشان جنگ پيوست ( ۲۰ ) و بر آرامشگاه آنان هجوم برد ( ۲۱ ) تا فرمان تو آشكار گشت و سخن تو بر كرسى نشست ، با اين كه مشركان را ناخوش آمد ( ۲۲ ) خداوندا ! او را به ازاى اين رنج به بالاترين درجات بهشت بالا بر ( ۲۳ ) چنان كه ديگرى با او در يك منزلت نباشد و در مرتبه مانند او نبود و هيچ فرشته مقرب و نبى مرسل با او برابر نباشد ( ۲۴ ) و آن چه نويد دادى از شفاعت نيكو درباره خاندان پاك و امت مؤمن او بيشتر از آن عطا فرما ( ۲۵ ) اى كه به وعده خود وفا مى كنى و گفتار خود را به انجام مى رسانى و زشتى ها را به چندين برابر از حسنات مبدل ميكنى ، كه تويى صاحب احسان عظيم ( ۲۶ )

Supplication 2 ; Blessing upon Muhammad and his Household ( After this praise of God he would supplicate by calling down blessings upon God's Messenger )
Praise belongs to God who was kind to us through Muhammad to the exclusion of past communities and bygone generations , displaying thereby His power , which nothing can render incapable , though it be great , and nothing can escape , though it be subtle  ( 1 )  He sealed through us all He created , appointed us witnesses over those who deny , and increased us by His kindness over those who are few  ( 2 )  O God , bless Muhammad , entrusted by Thee with Thy revelation , distinguished by Thee among Thy creatures , devoted to Thee among Thy servants , the imam of mercy , the leader of good , the key to blessing  ( 3 )  who wearied his soul for Thy affairs  ( 4 )  exposed his body to detested things for Thy sake  ( 5 )  showed open enmity toward his next of kin by summoning to Thee  ( 6 )  fought against his family for Thy good pleasure  ( 7 )  cut the ties of the womb in giving life to Thy religion  ( 8 )  sent far those close because of their denial  ( 9 )  brought near those far because of their response to Thee  ( 10 )  showed friendship to the most distant for Thy sake  ( 11 )  displayed enmity toward the nearest for Thy sake  ( 12 )  made his soul persevere in delivering Thy message  ( 13 )  tired it in summoning to Thy creed  ( 14 )  busied it in counselling those worthy of Thy summons  ( 15 )  migrated to the land of exile and the place of remoteness from the home of his saddlebags , the walkway of his feet , the ground of his birth , and the intimate abode of his soul , desiring to exalt Thy religion and seeking help against those who disbelieved in Thee  ( 16 )  until what he attempted against Thy enemies went well with him  ( 17 )  and what he arranged for Thy friends was accomplished  ( 18 )  He rose up against them seeking victory through Thine aid , becoming strong in spite of his weakness with Thy help  ( 19 )  He fought against them in the centre of their cities  ( 20 )  and attacked them in the midst of their dwellings  ( 21 )  until Thy command prevailed , and Thy word rose up , though the idolaters were averse  ( 22 )  O God , so raise him , because of his labours for Thy sake , to the highest degree of Thy Garden  ( 23 )  that none may equal him in station , none may match him in level , and no angel brought nigh or prophet sent out may parallel him in Thy sight  ( 24 )  And inform him concerning his Household the pure and his community the faithful of an excellent intercession , greater than what Thou hast promised him  ( 25 )  O Keeper of promises ! O Faithful to Thy word ! O He who changes evil deeds into manifold good deeds ! Thou art of bounty abounding  ( 26 )







نوشته شده توسط ( newsvaolds ) در یک شنبه 23 فروردین 1394 

نظرات ، 0