دعاي شماره ۳ صحيفه سجاديه

متن عربي همراه با ترجمه فارسي و انگليسي دعاي شماره ۳ صحيفه سجاديه ( براي مشاهده دعا به ادامه مطلب مراجعه كنيد ... )

 

الدعاء ۳ ؛ الصَّلاةُ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ ( وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى الصَّلاةِ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ كُلِّ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ )
 اللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ ، وَ لا يَسْأَمُونَ مِنْ تَقْدِيسِكَ ، وَ لا يَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ ، وَ لا يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِى أَمْرِكَ ، وَ لا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إِلَيْكَ ( ۱ ) وَ إِسْرَافِيلُ صَاحِبُ الصُّورِ ، الشَّاخِصُ الَّذِى يَنْتَظِرُ مِنْكَ الْإِذْنَ ، وَ حُلُولَ الْأَمْرِ ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ ( ۲ ) وَ مِيكَائِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ ، وَ الْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ ( ۳ ) وَ جِبْرِيلُ الْأَمِينُ عَلَى وَحْيِكَ ، الْمُطَاعُ فِى أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ ، الْمَكِينُ لَدَيْكَ ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ ( ۴ ) وَ الرُّوحُ الَّذِى هُوَ عَلَى مَلَائِكَةِ الْحُجُبِ ( ۵ ) وَ الرُّوحُ الَّذِى هُوَ مِنْ أَمْرِكَ ، فَصَلِّ عَلَيْهِمْ ، وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِمْ : مِنْ سُكَّانِ سَمَاوَاتِكَ ، وَ أَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالاتِكَ ( ۶ ) وَ الَّذِينَ لا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُءُوبٍ ، وَ لا إِعْيَاءٌ مِنْ لُغُوبٍ وَ لا فُتُورٌ ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ ، وَ لا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلاتِ ( ۷ ) الْخُشَّعُ الْأَبْصَارِ فَلا يَرُومُونَ النَّظَرَ إِلَيْكَ ، النَّوَاكِسُ الْأَذْقَانِ ، الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيمَا لَدَيْكَ ، الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِكْرِ آلائِكَ ، وَ الْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَ جَلالِ كِبْرِيَائِكَ ( ۸ ) وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ إِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ : سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ ( ۹ ) فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ ، وَ أَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ ، وَ حُمَّالِ الْغَيْبِ إِلَى رُسُلِكَ ، وَ الْمُؤْتَمَنِينَ عَلَى وَحْيِكَ ( ۱۰ ) وَ قَبَائِلِ الْمَلائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ ، وَ أَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ بِتَقْدِيسِكَ ، وَ أَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِكَ ( ۱۱ ) وَ الَّذِينَ عَلَى أَرْجَائِهَا إِذَا نَزَلَ الْأَمْرُ بِتَمَامِ وَعْدِكَ ( ۱۲ ) وَ خُزَّانِ الْمَطَرِ وَ زَوَاجِرِ السَّحَابِ ( ۱۳ ) وَ الَّذِى بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ ، وَ إِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السَّحَابِ الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ ( ۱۴ ) وَ مُشَيِّعِى الثَّلْجِ وَ الْبَرَدِ ، وَ الْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ ، وَ الْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرِّيَاحِ ، وَ الْمُوَكَّلِينَ بِالْجِبَالِ فَلا تَزُولُ ( ۱۵ ) وَ الَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِيَاهِ ، وَ كَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الْأَمْطَارِ وَ عَوَالِجُهَا ( ۱۶ ) وَ رُسُلِكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلاءِ وَ مَحْبُوبِ الرَّخَاءِ ( ۱۷ ) وَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ ، وَ الْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ ، وَ مَلَكِ الْمَوْتِ وَ أَعْوَانِهِ ، وَ مُنْكَرٍ وَ نَكِيرٍ ، وَ رُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ ، وَ الطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ، وَ مَالِكٍ ، وَ الْخَزَنَةِ ، وَ رِضْوَانَ ، وَ سَدَنَةِ الْجِنَانِ ( ۱۸ ) وَ الَّذِينَ لا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ ، وَ يَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ( ۱۹ ) وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ : سَلامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ( ۲۰ ) وَ الزَّبَانِيَةِ الَّذِينَ إِذَا قِيلَ لَهُمْ : خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ابْتَدَرُوهُ سِرَاعا ، وَ لَمْ يُنْظِرُوهُ ( ۲۱ ) وَ مَنْ أَوْهَمْنَا ذِكْرَهُ ، وَ لَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ ، و بِأَيِّ أَمْرٍ وَكَّلْتَهُ ( ۲۲ ) وَ سُكَّانِ الْهَوَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَاءِ وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ ( ۲۳ ) فَصَلِّ عَلَيْهِمْ يَومَ يَأْتِى كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَ شَهِيدٌ ( ۲۴ ) وَ صَلِّ عَلَيْهِمْ صَلاةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلَى كَرَامَتِهِمْ وَ طَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ ( ۲۵ ) اللَّهُمَّ وَ إِذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلاتَنَا عَلَيْهِمْ فَصَلِّ عَلَيْنَا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِمْ ، إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ ( ۲۶ )

دعاي شماره ۳ ؛ درود بر حاملان عرش ( دعاى آن حضرت در درود بر حاملان عرش و هر فرشته مقرب )
 خدايا حاملان عرش تو كه در تسبيح تو سستى نمى كنند ، و از تقديس تو ملول نمى گردند ، و از بندگى فرو نمى مانند ، و راحتى را در بر كوشش در امر تو ترجيح نمى دهند ، و در عشق و وله به سوى تو غفلت نمى ورزند ( ۱ ) و اسرافيل صاحب صور كه چشم گشوده نگران دستور و فرمان تو است تا به يك دميدن خفتگان خاك و گروگان مغاك را بيدار كند ( ۲ ) و ميكائيل صاحب جاه و منزلت نزد تو ، و و كانت بلند در طاعت تو ( ۳ ) و جبرئيل كه امين وحى تو است ، و مطاع اهل آسمانهاى و صاحب شان و منزلت در پيشگاه و مقرب نزد تو ( ۴ ) و روح كه موكل بر فرشتگان حجب ( ۵ ) و روحى كه از فرمان تو آفريده شده است ، بر اين ها درود فرست ، و هم بر فرشتگانى كه در رتبه فروتر از آنانند . از ساكنان آسمانها كه امين در پيغامهاى تواند ( ۶ ) آن ها كه رنج نمى برند در كار تا ملول گردند ، و سختى نمى كشند تا درمانده و سست شوند . و خواهشهاى نفسانى ندارند تا آنها را از تسبيح باز دارد ، و سهو و غفلت ندارند تا از تعظيم تو زمانى فرو مانند ( ۷ ) چشم به زير افكنده ، هوس آن ندارند كه تو را بنگرند . زنخ ها فروهشته اند ، رغبت در خدمت تو دارند ، شيفته ذكر نعمت هاى تواند و نزد بزرگى وبزرگوارى تو فروتن ( ۸ ) چون به سوى دوزخ نگرند كه بر گناهكاران دم گشاده است ، گويند : پاكا خداوندا ، ما تو را چنان كه شايسته تو است بندگى نكرديم ( ۹ ) پس درود بر آن ها فرست ، و بر فرشتگان روحانى و مقرب تو و آنها كه اخبار نهانى به سوى پيامبران برند و به وحى تو امين باشند ( ۱۰ ) و و هم بر گروه هاى فرشتگان كه خاصگان تواند و آنان را به تسبيح خود از خوراك و نوشيدنى بى نياز كردى و در ميان طبقه هاى آسمانى جاى دادى ( ۱۱ ) و آن ها كه چون فرمان تو آيد كه وعده به انجام رسيد ، در كناره هاى آسمان ها آماده اطاعت باشند ( ۱۲ ) و گنجوران باران ، و رانندگان ابر ( ۱۳ ) و آن كه از آواز راندن او بانگ رعد خيزد و چون ابر به تازيانه او روان شود برق هاى صاعقه زاى درخشيدن گيرد ( ۱۴ ) و آن فرشتگان كه در پى برف و تگرگ آيند و با دانه هاى باران نازل شوند و آن ها كه گنجور خزانه هاى بادند و آن ها كه نگهبان كوه هايند تا از جاى نجنبد ( ۱۵ ) و آن ها كه وزن آبها و پيمانه باران هاى بسيار و پى در پى را به آن ها آموخته اى ( ۱۶ ) و آن فرشتگان كه بر مردم زمين مكاره و رنج و بلا فراز آرند يا نعمت و رخا فرو بارند ( ۱۷ ) و نويسندگان ارجمند نيكوكار و نگهبانان مردم كه كرام الكاتبين نام دارند و بر ملك الموت و ياران وى و منكر و نكير و رومان آزماينده قبرها و آن ها كه بر گرد بيت المعمور طواف كنند و بر مالك و خازنان دوزخ و رضوان و متوليان بهشت ( ۱۸ ) آن ها كه از فرمان خداى تخلف نمى كنند و هر چه فرمايد انجام مى دهند ( ۱۹ ) و آن ها كه به اهل بهشت گويند : سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار ( ۲۰ ) و بر زبانيه دوزخ كه چون به آن ها گفته شود بگيريد و ببنديد و در دوزخ بسوزانيد ، بشتابند و مهلت ندهند ( ۲۱ ) و آن ها كه نامشان نبرديم و مكانت آن را در پيشگاه تو نشناختيم . و ندانستيم كه به چه كار گماشته اند ( ۲۲ ) و بر ساكنان هوا و زمين و آب و آن ها كه موكل بر خلقند ( ۲۳ ) پس بر آن ها درود فرست آن روز كه هر كس به زندگى باز گردد و با او گواهى و راننده اى باشد ( ۲۴ ) خدايا درود بر آن ها فرست درودى كه بر منزلت آن ها منزلتى و بر پاكى آن ها پاكى بيفزايى ( ۲۵ ) خدايا چون بر فرشتگان و پيغمبرانت درود فرستادى و درود ما را به آن ها رسانيدى ، بر ما نيز درود فرست . چون زبان ما را به نيكى درباره ايشان گشودى كه تويى بخشنده و بزرگوار ( ۲۶ )

Supplication 3 ; Blessing upon the Bearers of the Throne ( A Supplication in Calling down Blessings upon the Bearers of the Throne and Every Angel Brought Nigh )
O God , as for the Bearers of Thy Throne , who never flag in glorifying Thee , never become weary of calling Thee holy , never tire of worshipping Thee , never prefer curtailment over diligence in Thy command , and are never heedless of passionate love for Thee  ( 1 )  Seraphiel , the Owner of the Trumpet , fixed in his gaze , awaiting Thy permission and the descent of the Command , that he may arouse through the Blast the hostages thrown down in the graves  ( 2 )  Michael , possessor of standing with Thee and a raised up place in Thy obedience  ( 3 )  Gabriel , entrusted with Thy revelation , obeyed by the inhabitants of Thy heavens , distinguished in Thy Presence , brought nigh to Thee  ( 4 )  the spirit who is over the angels of the veils  ( 5 )  and the spirit who is of Thy command bless them and the angels below them : the residents in Thy heavens , those entrusted with Thy messages  ( 6 )  those who become not wearied by perseverance , or exhausted and flagged by toil , whom passions distract not from glorifying Thee , and whose magnification of Thee is never cut off by the inattention of heedless moments  ( 7 )  their eyes lowered , they do not attempt to look at Thee ; their chins bowed , they have long desired what is with Thee ; unrestrained in mentioning Thy boons , they remain humble before Thy mightiness and the majesty of Thy magnificence  ( 8 )  those who say when they look upon Gehenna roaring over the people who disobeyed Thee : 'Glory be to Thee , we have not worshipped Thee with the worship Thou deservest ! '  ( 9 )  Bless them , and Thy angels who are the Reposeful , those of proximity to Thee , those who carry the unseen to Thy messengers , those entrusted with Thy revelation  ( 10 )  the tribes of angels whom Thou hast singled out for Thyself , freed from need for food and drink by their calling Thee holy , and made to dwell inside Thy heavens' layers  ( 11 )  those who will stand upon the heavens' borders when the Command descends to complete Thy promise  ( 12 )  the keepers of the rain , the drivers of the clouds  ( 13 )  him at whose driving's sound is heard the rolling of thunder , and when the reverberating clouds swim before his driving , bolts of lightning flash  ( 14 )  the escorts of snow and hail , the descenders with the drops of rain when they fall , the watchers over the treasuries of the winds , those charged with the mountains lest they disappear  ( 15 )  those whom Thou hast taught the weights of the waters and the measures contained by torrents and masses of rain  ( 16 )  the angels who are Thy messengers to the people of the earth with the disliked affliction that comes down and the beloved ease  ( 17 )  the devoted , noble scribes , the watchers , noble writers , the angel of death and his helpers , Munkar and Nakir , Rumaan , the tester in the graves , the circlers of the Inhabited House , Malik and the guardians , Ridwan and the gatekeepers of the gardens  ( 18 )  those who disobey not God in What He commands them and do What they are commanded  ( 19 )  those who say , Peace be upon you , for that you were patient - and fair is the Ultimate Abode  ( 20 )  the Zabaniya , who , when it is said to them , take him , and fetter him , then roast him in hell , hasten to accomplish it , nor do they give him any respite  ( 21 )  him whom we have failed to mention , not knowing his place with Thee , nor with which command Thou hast charged him  ( 22 )  and the residents in the air , the earth , and the water , and those of them charged over the creatures  ( 23 )  bless them on the day when every soul will come , with it a driver and a witness  ( 24 )  and bless them with a blessing that will add honour to their honour and purity to their purity  ( 25 )  O God , and when Thou blessest Thy angels and Thy messengers and Thou extendest our blessings to them , bless us through the good words about them which Thou hast opened up for us ! Thou art Munificent , Generous  ( 26 )







نوشته شده توسط ( newsvaolds ) در یک شنبه 23 فروردین 1394 

نظرات ، 0