دعاي شماره ۷ صحيفه سجاديه

متن عربي همراه با ترجمه فارسي و انگليسي دعاي شماره ۷ صحيفه سجاديه ( براي مشاهده دعا به ادامه مطلب مراجعه كنيد ... )

 

الدعاء ۷ ؛ دُعَاؤُهُ فِى الْمُهِمَّاتِ ( وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ إِذَا عَرَضَتْ لَهُ مُهِمَّةٌ أَوْ نَزَلَتْ بِهِ، مُلِمَّةٌ وَ عِنْدَ الْكَرْبِ )
 يَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكَارِهِ ، وَ يَا مَنْ يَفْثَأُ بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ ، وَ يَا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إِلَى رَوْحِ الْفَرَجِ ( ۱ ) ذَلَّتْ لِقُدْرَتِكَ الصِّعَابُ ، وَ تَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الْأَسْبَابُ ، وَ جَرَى بِقُدرَتِكَ الْقَضَاءُ ، وَ مَضَتْ عَلَى إِرَادَتِكَ الْأَشْيَاءُ ( ۲ ) فَهِىَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ ، وَ بِإِرَادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ ( ۳ ) أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ ، وَ أَنْتَ الْمَفْزَعُ فِى الْمُلِمَّاتِ ، لا يَنْدَفِعُ مِنْهَا إِلا مَا دَفَعْتَ ، وَ لا يَنْكَشِفُ مِنْهَا إِلا مَا كَشَفْتَ ( ۴ ) وَ قَدْ نَزَلَ بِى يَا رَبِّ مَا قَدْ تَكَأَّدَنِى ثِقْلُهُ ، وَ أَلَمَّ بِى مَا قَدْ بَهَظَنِى حَمْلُهُ ( ۵ ) وَ بِقُدْرَتِكَ أَوْرَدْتَهُ عَلَيَّ وَ بِسُلْطَانِكَ وَجَّهْتَهُ إِلَيَّ ( ۶ ) فَلا مُصْدِرَ لِمَا أَوْرَدْتَ ، وَ لا صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ ، وَ لا فَاتِحَ لِمَا أَغْلَقْتَ ، وَ لا مُغْلِقَ لِمَا فَتَحْتَ ، وَ لا مُيَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ ، وَ لا نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ ( ۷ ) فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ افْتَحْ لِى يَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِكَ ، وَ اكْسِرْ عَنِّى سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ ، وَ أَنِلْنِى حُسْنَ النَّظَرِ فِيمَا شَكَوْتُ ، وَ أَذِقْنِى حَلاوَةَ الصُّنْعِ فِيمَا سَأَلْتُ ، وَ هَبْ لِى مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَ فَرَجا هَنِيئا ، وَ اجْعَلْ لِى مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجا وَحِيّا ( ۸ ) وَ لا تَشْغَلْنِى بِالاهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ فُرُوضِكَ ، وَ اسْتِعْمَالِ سُنَّتِكَ ( ۹ ) فَقَدْ ضِقْتُ لِمَا نَزَلَ بِى يَا رَبِّ ذَرْعا ، وَ امْتَلَأْتُ بِحَمْلِ مَا حَدَثَ عَلَيَّ هَمّا ، وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى كَشْفِ مَا مُنِيتُ بِهِ ، وَ دَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِيهِ ، فَافْعَلْ بِى ذَلِكَ وَ إِنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ ، يَا ذَا الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ( ۱۰ )

دعاي شماره ۷ ؛ دعاى در حوائج مهمه ( دعاى آن حضرت آن گاه كه حادثه غم انگيز يا پيش آمدى ناگوار رخ مى داد )
 اى كه گره هر دشواى به دست تو مى گشايد ، و اى كه حدت هر سختى به لطف تو نرم مى شود . راه گريز به سوى آسايش و رفع اندوه از تو بايد خواست ( ۱ ) نشيب و فرازهاى درشت و ناهموار زندگى پيش قدرت تو هموار مى شود و به لطف تو تدبير تو اسباب هر چيز فراهم مى گردد . قضا به نيروى تو جارى است و همه چيز مطابق اراده تو مى گذرد ( ۲ ) همه اشيا مشيت تو را ناگفته اطاعت مى كنند و به نهى تو اظهار ناكرده باز مى ايستند ( ۳ ) آن تويى كه در حوادث غم انگيز تو را مى خوانند و در پيش آمدهاى ناگوار به تو پناه برند . بليه دفع نشود مگر آن كه تو دفع كنى و بسته گشوده نشود مگر آن چه تو بگشايى ( ۴ ) اى پروردگار سختى پيش من آمد كه سنگينى آن مرا خرد كرد و و گرفتارى فرا رسيد كه بار آن مرا به ستوه آورد ( ۵ ) تو آن را با قدرت خويش بر من فرود آورده اى ، و به فرمان خود سوى من روان ساخته ( ۶ ) آن را كه تو آوردى ديگرى نبرد ، و آنچه تو فرستى ديگرى باز نگرداند ، بسته تو را ديگرى نگشايد و گشاده تو را ديگرى نبندد ، و دشوار تو را كسى آسان نگرداند ، و رها كرده تو را ديگرى دست نگيرد ( ۷ ) پس بر محمد و آل او درود فرست ، اى پروردگار و به فضلت خود باب فرج را به روى من بگشاى ، و دست اندوه را به قدرت خود از من رفع كن ، در شكايت من نيك بنگر . و كام مرا به اجابت مسئول من شيرين گردان و از نزد خود رحمت و گشايشى ، نصيب من كن ، راه بيرون شدن از اين شدايد را به زودى فراهم ساز ( ۸ ) و مرا به سبب پرييشانيدل از رعايت واجبات و متابعت سنت باز مدار ( ۹ ) كه از آنچه پيش آمد دل تنگ دارم و زير بار حوادث از اندوه آكنده ام . تويى كه مى توانى بلا را از من دور كنى و آن چه گرفتار آن شده ام از من باز گردانى ، اين لطف را درباره من انجام ده ، هر چند شايسته آن نيستم ، اى كسى كه تخت پادشاهى عظيم خاص تو است ( ۱۰ )

Supplication 7 ; His Supplication in Worrisome Tasks ( His Supplication when Faced with a Worrisome Task or when Misfortune Descended and at the Time of Distress )
O He through whom the knots of detested things are untied ! O He through whom the cutting edge of hardships is blunted ! O He from whom is begged the outlet to the freshness of relief  ( 1 )  Intractable affairs yield to Thy power , means are made ready by Thy gentleness , the decree goes into effect through Thy power , and all things proceed according to Thy desire  ( 2 )  By Thy desire they follow Thy command without Thy word and by Thy will they obey Thy bans without Thy prohibition  ( 3 )  Thou art the supplicated in worries and the place of flight in misfortunes ; none of them is repelled unless Thou repellest , none is removed unless Thou removest  ( 4 )  Upon me has come down , My Lord , something whose weight burdens me and upon me has fallen something whose carrying oppresses me  ( 5 )  Through Thy power Thou hast brought it down upon me and through Thy authority Thou hast turned it toward me  ( 6 )  None can send away what Thou hast brought , none can deflect what Thou hast turned , none can open what Thou hast closed , none can close what Thou hast opened , none can make easy what Thou hast made difficult , none can help him whom Thou hast abandoned  ( 7 )  So bless Muhammad and his Household , open for me , my Lord , the door of relief through Thy graciousness , break from me the authority of worry by Thy strength , confer the beauty of Thy gaze upon my complaint , let me taste the sweetness of benefaction in what I ask , give me from Thyself mercy and wholesome relief , and appoint for me from Thyself a quick way out  ( 8 )  Distract me not through worry from observing Thy obligations and acting in accordance with Thy prescriptions  ( 9 )  My capacity has been straitened , my Lord , by what has come down on me , and I am filled with worry by carrying what has happened to me , while Thou hast power to remove what has afflicted me and to repel that into which I have fallen . So do that for me though I merit it not from Thee , O Possessor of the Mighty Throne  ( 10 )







نوشته شده توسط ( newsvaolds ) در یک شنبه 23 فروردین 1394 

نظرات ، 0