دعاي شماره ۴۶ صحيفه سجاديه
متن عربي همراه با ترجمه فارسي و انگليسي دعاي شماره ۴۶ صحيفه سجاديه ( براي مشاهده دعا به ادامه مطلب مراجعه كنيد ... )
الدعاء ۴۶ ؛ دُعَاؤُهُ فِى عِيدِ الْفِطْرِ وَ الْجُمُعَةِ ( وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى يَوْمِ الْفِطْرِ )
يَا مَنْ يَرْحَمُ مَنْ لا يَرْحَمُهُ الْعِبَادُ ( ۱ ) وَ يَا مَنْ يَقْبَلُ مَنْ لا تَقْبَلُهُ الْبِلادُ ( ۲ ) وَ يَا مَنْ لا يَحْتَقِرُ أَهْلَ الْحَاجَةِ إِلَيْهِ ( ۳ ) وَ يَا مَنْ لا يُخَيِّبُ الْمُلِحِّينَ عَلَيْهِ ( ۴ ) وَ يَا مَنْ لا يَجْبَهُ بِالرَّدِّ أَهْلَ الدَّالَّةِ عَلَيْهِ ( ۵ ) وَ يَا مَنْ يَجْتَبِى صَغِيرَ مَا يُتْحَفُ بِهِ ، وَ يَشْكُرُ يَسِيرَ مَا يُعْمَلُ لَهُ ( ۶ ) وَ يَا مَنْ يَشْكُرُ عَلَى الْقَلِيلِ وَ يُجَازِى بِالْجَلِيلِ ( ۷ ) وَ يَا مَنْ يَدْنُو إِلَى مَنْ دَنَا مِنْهُ ( ۸ ) وَ يَا مَنْ يَدْعُو إِلَى نَفْسِهِ مَنْ أَدْبَرَ عَنْهُ ( ۹ ) وَ يَا مَنْ لا يُغَيِّرُ النِّعْمَةَ ، وَ لا يُبَادِرُ بِالنَّقِمَةِ ( ۱۰ ) وَ يَا مَنْ يُثْمِرُ الْحَسَنَةَ حَتَّى يُنْمِيَهَا ، وَ يَتَجَاوَزُ عَنِ السَّيِّئَةِ حَتَّى يُعَفِّيَهَا ( ۱۱ ) انْصَرَفَتِ الاْمَالُ دُونَ مَدَى كَرَمِكَ بِالْحَاجَاتِ ، وَ امْتَلَأَتْ بِفَيْضِ جُودِكَ أَوْعِيَةُ الطَّلِبَاتِ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَ بُلُوغِ نَعْتِكَ الصِّفَاتُ ، فَلَكَ الْعُلُوُّ الْأَعْلَى فَوْقَ كُلِّ عَالٍ ، وَ الْجَلالُ الْأَمْجَدُ فَوْقَ كُلِّ جَلالٍ ( ۱۲ ) كُلُّ جَلِيلٍ عِنْدَكَ صَغِيرٌ ، وَ كُلُّ شَرِيفٍ فِى جَنْبِ شَرَفِكَ حَقِيرٌ ، خَابَ الْوَافِدُونَ عَلَى غَيْرِكَ ، وَ خَسِرَ الْمُتَعَرِّضُونَ إِلا لَكَ ، وَ ضَاعَ الْمُلِمُّونَ إِلا بِكَ ، وَ أَجْدَبَ الْمُنْتَجِعُونَ إِلا مَنِ انْتَجَعَ فَضْلَكَ ( ۱۳ ) بَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلرَّاغِبِينَ ، وَ جُودُكَ مُبَاحٌ لِلسَّائِلِينَ ، وَ إِغَاثَتُكَ قَرِيبَةٌ مِنَ الْمُسْتَغِيثِينَ ( ۱۴ ) لا يَخِيبُ مِنْكَ الاْمِلُونَ ، وَ لا يَيْأَسُ مِنْ عَطَائِكَ الْمُتَعَرِّضُونَ ، وَ لا يَشْقَى بِنَقِمَتِكَ الْمُسْتَغْفِرُونَ ( ۱۵ ) رِزْقُكَ مَبْسُوطٌ لِمَنْ عَصَاكَ ، وَ حِلْمُكَ مُعْتَرِضٌ لِمَنْ نَاوَاكَ ، عَادَتُكَ الْإِحْسَانُ إِلَى الْمُسِيئِينَ ، وَ سُنَّتُكَ الْإِبْقَاءُ عَلَى الْمُعْتَدِينَ حَتَّى لَقَدْ غَرَّتْهُمْ أَنَاتُكَ عَنِ الرُّجُوعِ ، وَ صَدَّهُمْ إِمْهَالُكَ عَنِ النُّزُوعِ ( ۱۶ ) وَ إِنَّمَا تَأَنَّيْتَ بِهِمْ لِيَفِيئُوا إِلَى أَمْرِكَ ، وَ أَمْهَلْتَهُمْ ثِقَةً بِدَوَامِ مُلْكِكَ ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ خَتَمْتَ لَهُ بِهَا ، وَ مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ خَذَلْتَهُ لَهَا ( ۱۷ ) كُلُّهُمْ صَائِرُونَ ، إِلَى حُكْمِكَ ، وَ أَمُورُهُمْ آئِلَةٌ إِلَى أَمْرِكَ ، لَمْ يَهِنْ عَلَى طُولِ مُدَّتِهِمْ سُلْطَانُكَ ، وَ لَمْ يَدْحَضْ لِتَرْكِ مُعَاجَلَتِهِمْ بُرْهَانُكَ ( ۱۸ ) حُجَّتُكَ قَائِمَةٌ لا تُدْحَضُ ، وَ سُلْطَانُكَ ثَابِتٌ لا يَزُولُ ، فَالْوَيْلُ الدَّائِمُ لِمَنْ جَنَحَ عَنْكَ ، وَ الْخَيْبَةُ الْخَاذِلَةُ لِمَنْ خَابَ مِنْكَ ، وَ الشَّقَاءُ الْأَشْقَى لِمَنِ اغْتَرَّ بِكَ ( ۱۹ ) مَا أَكْثَرَ تَصَرُّفَهُ فِى عَذَابِكَ ، وَ مَا أَطْوَلَ تَرَدُّدَهُ فِى عِقَابِكَ ، وَ مَا أَبْعَدَ غَايَتَهُ مِنَ الْفَرَجِ ، وَ مَا أَقْنَطَهُ مِنْ سُهُولَةِ الْمَخْرَجِ عَدْلا مِنْ قَضَائِكَ لا تَجُورُ فِيهِ ، وَ إِنْصَافا مِنْ حُكْمِكَ لا تَحِيفُ عَلَيْهِ ( ۲۰ ) فَقَدْ ظَاهَرْتَ الْحُجَجَ ، وَ أَبْلَيْتَ الْأَعْذَارَ ، وَ قَدْ تَقَدَّمْتَ بِالْوَعِيدِ ، وَ تَلَطَّفْتَ فِى التَّرْغِيبِ ، وَ ضَرَبْتَ الْأَمْثَالَ ، وَ أَطَلْتَ الْإِمْهَالَ ، وَ أَخَّرْتَ وَ أَنْتَ مُسْتَطِيعٌ لِلمُعَاجَلَةِ ، وَ تَأَنَّيْتَ وَ أَنْتَ مَلِى ءٌ بِالْمُبَادَرَةِ ( ۲۱ ) لَمْ تَكُنْ أَنَاتُكَ عَجْزا ، وَ لا إِمْهَالُكَ وَهْنا ، وَ لا إِمْسَاكُكَ غَفْلَةً ، وَ لا انْتِظَارُكَ مُدَارَاةً ، بَلْ لِتَكُونَ حُجَّتُكَ أَبْلَغَ ، وَ كَرَمُكَ أَكْمَلَ ، وَ إِحْسَانُكَ أَوْفَى ، وَ نِعْمَتُكَ أَتَمَّ ، كُلُّ ذَلِكَ كَانَ وَ لَمْ تَزَلْ ، وَ هُوَ كَائِنٌ وَ لا تَزَالُ ( ۲۲ ) حُجَّتُكَ أَجَلُّ مِنْ أَنْ تُوصَفَ بِكُلِّهَا ، وَ مَجْدُكَ أَرْفَعُ مِنْ أَنْ يُحَدَّ بِكُنْهِهِ ، وَ نِعْمَتُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَى بِأَسْرِهَا ، وَ إِحْسَانُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُشْكَرَ عَلَى أَقَلِّهِ ( ۲۳ ) وَ قَدْ قَصَّرَ بِىَ السُّكُوتُ عَنْ تَحْمِيدِكَ ، وَ فَهَّهَنِىَ الْإِمْسَاكُ عَنْ تَمْجِيدِكَ ، وَ قُصَارَاىَ الْإِقْرَارُ بِالْحُسُورِ ، لا رَغْبَةً بَلْ عَجْزا ( ۲۴ ) فَهَا أَنَا ذَا أَؤُمُّكَ بِالْوِفَادَةِ ، وَ أَسْأَلُكَ حُسْنَ الرِّفَادَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ اسْمَعْ نَجْوَاىَ ، وَ اسْتَجِبْ دُعَائِى ، وَ لا تَخْتِمْ يَوْمِى بِخَيْبَتِى ، وَ لا تَجْبَهْنِى بِالرَّدِّ فِى مَسْأَلَتِى ، وَ أَكْرِمْ مِنْ عِنْدِكَ مُنْصَرَفِى ، وَ إِلَيْكَ مُنْقَلَبِى ، إِنَّكَ غَيْرُ ضَائِقٍ بِمَا تُرِيدُ ، وَ لا عَاجِزٍ عَمَّا تُسْأَلُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ ( ۲۵ )
دعاي شماره ۴۶ ؛ دعاى عيدين فطر و جمعه ( دعاى آن حضرت پس از نماز عيد فطر و جمعه )
اى كه مهربانى با آن كه بندگان با او بى مهرند ( ۱ ) اى كسى كه سامان مى دهى آن را كه از شهرها آواره است ( ۲ ) اى كه نيازمندان خويش را خوار نمى كنى ( ۳ ) اى كه خواهندگان را نوميد نمى سازى ( ۴ ) اى كه گستاخان را دست رد بر پيشانى نمى زنى ( ۵ ) اى كسى كه ارمغان ناچيز را قبول مى كنى و كار اندك را پاداش مى دهى ( ۶ ) اى كسى كه عمل كم را به خوشى مى پذيرى و پاداش بزرگ عطا مى كنى ( ۷ ) اى كه نزديك مى شوى به آن كه به تو تقرب جويد ( ۸ ) و سوى خود مى خوانى آن كه از تو گريزد ( ۹ ) اى كه نعمت خود را تغيير نميدهى ، و در عذاب شتاب نمى كنى ( ۱۰ ) اى كه كار نيكو را بارور و نيرومند مى سازى و از كار زشت در مى گذرى تا آن را ناپديد گردانى ( ۱۱ ) آرزومندان از آستان كرمت با حاجات روا شده بازگشتند ، و كاسه خواهش دريوزگان از ريزش جود تو مالامال شد . ثناگويان به كنه نعمت تو نارسيده درماندن . بلندى تو برتر از هر بلندى است و فر و شكوه تو بالاتر از هر ارجمندى ( ۱۲ ) هر بزرگى نزد تو خرد است ، و هر مهترى در برابر تو كهتر ، نوميد گشت آن كه به غير تو درآمد و زيان كرد آن كه به غير آستان تو فرود آمد ، و به زمين خشك رسيد آن كس كه در غير وادى فضل تو آب و چرا جست ( ۱۳ ) در سراى تو ، به روى راغبان باز است ، و بخشش تو بر خواهندگان ريزان آن كه دادرسى خواهد زود به دادش رسى ( ۱۴ ) آرزومندان از تو محروم نشوند ، و آنها كه عرض حاجت بر تو كنند از عطاى تو نوميد بازنگردند و آمرزش طلبان به عذاب تو بدبخت نشوند ( ۱۵ ) خوان روزى تو براى گناهكاران نهاده است و حلم تو بر سر راه مخالفان آماده ، عادت تو است كه با بدكاران نيكويى كنى و طريقت تو است كه تجاوزكاران را مهلت دهى ، به حدى كه از مداراى تو مغرور مى شوند و به توبه باز نمى گردند و تاخير انتقام تو آنان را از پشيمانى باز مى دارد ( ۱۶ ) تو با آنها بردبارى نمودى كه به فرمان آيند ، و مهلت دادى چون قدرت تو هيچ گاه به انتها نرسد ، پس هر كس سزاوار سعادت بود سرانجام كار او را به سعادت آوردى ، و هر كس در خور شقاوت بود او را واگذاشتى تا به شقاوت رسيد ( ۱۷ ) همه سوى فرمان تو باز مى گردند و كارشان به حكم تو منتهى مى شود ، ملك تو از طول مهلت آنان سستى نپذيرد و حجت تو از ترك شتاب باطل نشود ( ۱۸ ) برهان تو بر پاى است و پادشاهى تو بر جاى و زوال نپذيرد ، پس عذاب دائم آن كس را بود كه از تو روى بگرداند و نوميدى و خوارى آن را كه از در خانه تو محروم گردد و بدترين بدبختى ها آن را كه فريفته مهلت شود ( ۱۹ ) در عذاب تو بسيار ماند و عقاب تو بر وى دراز گردد ، آرزوى گشايش از او دور و اميد نجات بر روى او بسته ، قضاى تو عدل است و جور در آن راه ندارد ، و داورى تو از روى داد و انصاف ، و تو بر او ستم نكردى ( ۲۰ ) دليل هاى پى درپى و روشن آوردى و زبان بهانه جوى را بربستى و از پيش تخويف كردى و به لطف ترغيب فرمودى و مثل ها زدى ، و مهلت ها دادى و در عذاب تاخير كردى و مى توانستى تعجيل نمايى و به حلم مدارا كردى و مى توانستى عتاب كنى ( ۲۱ ) حلم تو از ناتوانى نبود و مهلت تو از سستى نه ، اعراض تو از كيفر آنان نه از بى خبرى است و تاخير عذاب آنان نه از مسامحه ، بلكه تا حجت تو تمام تر باشد و كرم تو كامل تر و احسان تو بيش از آن كه كمترين آن را شكر توان گزارد ( ۲۲ ) بى زبانى مرا از سپاس تو باز داشت و ناتوانى از تمجيد تو زبان مرا بست . منتهاى كار من آن است كه اقرار كنم كه خاموش ماندم نه به ميل خود بلكه از ناتوانى ( ۲۳ ) اكنون قصد آستان تو دارم و از تو مى خواهم مرا نيك پذيرايى كنى ( ۲۴ ) بر محمد و آل او درود فرست ، و راز مرا بشنو ، و دعاى مرا مستجاب كن ، و روز مرا به نااميدى به پايان مبر ، و دست رد بر پيشانى من مزن ، و بازگشت مرا به كرامت مقرون دار و باز آمدن مرا نزد خود نيز كه تو هر چه بخواهى بر تو دشوار نيست و هرچه از تو خواهند از اجابت مسئول آنان عاجز نمانى . تو بر هر چيز توانايى . و لا حول ولا قوة الا بالله العلى العظيم ( ۲۵ )
Supplication 46 ; His Supplication on the Day of Fast Breaking and on Friday ( When he finished his prayer , he would stand in place , face the qibla , and say )
O He who has mercy upon him toward whom the servants show no mercy ( 1 ) O He who accepts him whom the cities will not accept ( 2 ) O He who looks not down upon those who have need of Him ( 3 ) O He who disappoints not those who implore Him ( 4 ) O He who slaps not the brow of the people of boldness toward Him with rejection ( 5 ) O He who collects the little that is given to Him and shows gratitude for the paltry that is done for Him ( 6 ) O He who shows gratitude for the small and rewards with the great ( 7 ) O He who comes close to him who comes close to Him ( 8 ) O He who invites to Himself him who turns his back on Him ( 9 ) O He who changes not favour and rushes not to vengeance ( 10 ) O He who causes the good deed to bear fruit so that He may make it grow , and overlooks the evil deed so that He may efface it ( 11 ) Hopes turn back with needs fulfilled short of the extent of Thy generosity , the cups of requests fill up with the overflow of Thy munificence , and attributes fall apart without reaching Thy description . For to Thee belongs the highest highness above everything high , and the most glorious majesty beyond every majesty ( 12 ) Everything majestic before Thee is small , everything eminent beside Thy eminence vile ! Those who reach other than Thee are disappointed , those who present themselves to other than Thee have lost , those who stay with other than Thee have perished , and those who retreat - except those who retreat to Thy bounty - are desolate ( 13 ) Thy door is open to the beseechers , Thy munificence free to the askers , Thy help near to the help - seekers ( 14 ) The expectant are not disappointed by Thee , those who present themselves despair not of Thy bestowal , the forgiveness - seekers become not wretched through Thy vengeance ( 15 ) Thy provision is spread among those who disobey Thee , Thy clemency presents itself to those hostile toward Thee , Thy habit is beneficence toward the evildoers , and Thy wont is to spare the transgressors , so much so that Thy lack of haste deludes them from returning , and Thy disregard bars them from desisting ( 16 ) Thou actest without haste toward them so that they will come back to Thy command and Thou disregardest them confident in the permanence of Thy kingdom , so Thou sealest him who is worthy of it with felicity , and Thou abandonest him who is worthy of it to wretchedness ( 17 ) All of them come home to Thy decree , their affairs revert to Thy command ; Thy authority grows not feeble through their drawn out term , Thy proof is not refuted by the failure to hurry after them ( 18 ) Thy argument is established , never refuted , Thy authority fixed , never removed . Permanent woe belongs to him who inclines away from Thee , forsaking disappointment to him who is disappointed by Thee , and the most wretched wretchedness to him who is deluded about Thee ( 19 ) How much he will move about in Thy chastisement ! How long he will frequent Thy punishment ! How far his utmost end from relief ! How he will despair of an easy exit ! as justice from Thy decree , and equity from Thy judgement ( 20 ) Thou supported the arguments , tested the excuses , began with threats , showed gentleness with encouragement , struck similitudes , made long the respite , delayed , while Thou art able to hurry , and acted without haste , while Thou art full of quick accomplishment ( 21 ) Not because of incapacity is Thy slowness , feebleness Thy giving respite , heedlessness Thy showing restraint , dissemblance Thy waiting ! But that Thy argument be more conclusive , Thy generosity more perfect , Thy beneficence more exhaustive , Thy favour more complete ! All of this has been and always was , is and ever will be ( 22 ) Thy argument is greater than that its totality be described , Thy glory more elevated than that it be limited in its core , Thy favour more abundant than that its entirety be counted , Thy beneficence more abundant than that thanks be given for its least amount ( 23 ) Speechlessness has made me fall short of praising Thee , restraint has made me powerless to glorify Thee , and the most I can do is admit to inability , not out of desire , my God , but out of incapacity ( 24 ) So here I am : I repair to Thee by coming forward , and I ask from Thee good support So bless Muhammad and his Household , hear my whispered words , grant my supplication , seal not my day with disappointment , slap not my brow by rejecting my request , and make noble my coming from Thee and my going back to Thee ! Surely Thou art not constrained by what Thou desirest , nor incapable of what Thou art asked ! Thou art powerful over everything , and 'There is no force and no strength save in God , the All - high , the All - mighty ! ' ( 25 )
نوشته شده توسط ( newsvaolds ) در یک شنبه 23 فروردین 1394
سلامـ .... ... ..
