1 کردن و موقعیت های دوستانه و رسمی از Thanks(ممنون، مرسی) و یا Thanks a lot(خیلی ممنون) استفاده می شود و در پاسخ کلمات ساده ای Ok، Sure و anytime به کار می رود. 2- رایج ترین عبارت برای تشکر کردن در موقعیت های دوستانه، رسمی و عادی Thank Youمی باشد و در پاسخ نیز می توان از عبارات زیر استفاده نمود. خواهش می کنم: You’re welcome خواهش می کنم، مهم نیست: Don’t mention خوشحال شدم: It was my pleasure 3- در انگلیسی امریکن معمولا از عبارات زیر برای تشکر کردن استفاده می شود. مرسی. (خیلی) ممنونم: Thanks. I (Really) appreciate it واقعا از کمکتان / توجه تان متشکرم I really appreciate your help/ concern 4- عبارات رایج برای پاسخ به تشکر در موقعیت های مختلف. خواهش می کنم (دوستانه) : No problem چیزی نبود / کاری نکردم: Oh, it was nothing خوشحال شدم (رسمی): It was my pleasure خواهش می کنم (رسمی): Don’t mention it خوشحالم که تونستم کمکی کرده باشم I’m glad I could help. به خاطر وقتی که گذاشتید، ممنونم. Thank you for your time.
5- برای نامه نگاری رسمی و اداری و یا در موقعیت های رسمی از عبارات زیر استفاده می شود. میل دارم از معلم هایم به خاطر حمایت و تشویق شان تشکر کنم. I’d like to thank my teachers for their support and encouragement. میل دارم مراتب امتنان خود را به خاطر زحمات بی شائبه شما ابراز کنم. I would like to express my appreciation (gratitude) for your selfless efforts. به خاطر آنچه که برایم انجام داده اید از شما سپاسگذارم. I’m grateful to you for all the things you have done for me. قبلا از زحمات (توجه) شما متشکرم. (در پایان نامه) Thanking you in anticipation. |
جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد مسافرت هوایی و فرودگاه
فرودگاه و قسمت های مختلف آن: کلیات
Air travel, an airport & its different sections: Generalities
1- فردا با هواپیما به توکیو می روم.
I'm flying to Tokyo/ I'm going to Tokyo by plane tomorrow.
2- جا رزرو کرده ای؟
Have you made a reservation?
3- بله بلیطم دیروز تایید شد.
Yes, my reservation/ seat was confirmed yesterday.
4- با کدام خط هوایی مسافرت می کنی/ می روی؟
Which airline are you taking/ traveling (by)?
5- پروازم یکسره / بدون توقف است.
My flight is non-stop.
6- در سنگاپور توقف داریم . آنجا هواپیما عوض می کنیم.
We have a stop- over/ lay-over in Singapore. We'll change planes there.
7- بلیطت یکسره است یا رفت و برگشت(دو سره)؟
Is your ticket one- way or round trip?
8- دو سره است ولی تاریخ برگشتم/ بلیط برگشتم اُپن است.
It's round trip but my return trip date/ ticket is open.
9- با درجه یک میروی؟
Are you flying first class/ business class?
10- منظور آن بخش از هواپیما و خدمات آنست که از درجه یک ارزان تر است.
I'm traveling coach/ in economy class.
11- پروزات چه ساعتی است؟
What time's your flight?
12-هواپیما چه ساعتی بلند می شود؟
What time does the plane take off/ leave?
13- هواپیما چه ساعتی به توکیو می رسد/ در توکیو فرود می آید؟
What time does the plane get to/ arrive in/ land in Tokyo?
14- شماره پروازت چیست؟
What's your flight number?
15- چمدان هایت را بسته ای؟
Have you packed your suitcases?
16- گذر نامه ات را تحویل داده ای؟
Have you handed in your passport?
17- چه ساعتی باید در فرودگاه باشی؟
What time should you/ do you have to be at the airport?
18- باید سه ساعت قبل از پرواز در فرودگاه باشم.
I should/ have to be at the airport 3 hours before the flight.
چک کردن بار و سوار شدن به هواپیما
Checking the baggage & boarding the plane
19- تا یک دقیقه دیگر شروع به چک کردن بارها می کنند.
They're beginning to check in a/ one minute.
20- اول باید بدهیم در آن قسمت بارمان را چک کنند.
First we must have/ get our baggage checked in that section.
21- برای پرواز 605 ایر فرانس به توکیو باید اینجا بارم را چک کنم؟
Do I check in here for Air France flight 605 to Tokyo?
22- بله، لطفا بارتان را بگذارید اینجا.
Yes, can you put your baggage up here, please?
23- هر مسافر مجاز است 20 کیلو بار داشته باشد.
Each passenger is allowed to have 20 kilos of baggage./ Free baggage allowance is 20 kilos(per person).
24- من 10 کیلو اضافه بار داشتم و به ناچار مبلغی اضافه پرداختم.
I had 10 kilos (of) excess weight, so I had to pay some extra money.
25- می توانم این کیف دستی را با خود درون هواپیما داشته باشم؟
Can I carry/ have this bag/ briefcase with me on the plane?
26- متآسفانه خیر. بزرگتر از اندازه مجاز است.
I'm afraid not. It's the wrong size.
27- خیلی اضافه بار داریم. ناچاریم بقیه بارمان را فریت کنیم.
We have too much excess weight. We have to freight the rest.
28- این برچسب را روی چمدانت بچسبان.
Stick this sticker on your suitcase.
29- در خروجی شماره 3 می توانید صندلی تان را انتخاب کنید.
You can choose your seat at gate 3.
30- یک صندلی کنار پنجره/ وسط می خواهم.
I'd like a window seat / an aisle seat.
31- منظور دو قسمتی است که سیگار کشیدن در آنها مجاز و غیر مجاز است.
Smoking or non- smoking?
32- بفرمایید این هم کارت سوار شدن به هواپیما. پرواز خوبی داشته باشید.
Here's your boarding pass. Enjoy your flight.
33- حالا باید به سالن ترانزیت برویم.
Now, we should go to the departure lounge.
34- پروازمان به علت شرایط بد هوا نیم ساعت تاخیر دارد.
Our flight has a 30-minute delay due to bad weather (conditions).
35- ساعت 30/10 پرواز ما از بلندگوها اعلام شد.
Our flight was announced over the loudspeakers at 10.30.
36- از مسافران پرواز شماره 605 ایران به مقصد توکیو خواهشمندیم برای سوار شدن به هواپیما به خروجی شماره 5 مراجعه نمایند.
Passengers of Iran Air flight number 605 for Tokyo are requested to proceed to gate number 5 for boarding.
37- پرواز شماره 704 به مقصد رم در حال سوار کردن مسافران است.
Flight number 704 for Rome is now boarding.
38- حالا وقت سوار شدن به هواپیما است.
Now it's time to get on/ board the plane.
39- هواپیما سر ساعت 11 بلند شد.
The plane took off at 11 o'clock sharp.
40- لطفا کمربندهایتان را ببندید و سیگار هایتان را خاموش کنید.
Please fasten your seat belts and extinguish your cigarettes.
41- لطفا پشتی صندلی ها را به وضعیت عمودی اولیه برگردانید.
Please bring your seats to their original upright position.
42- هر وقت آن چراغ خاموش شد می توانید کمربندهایتان را باز کنید.
Whenever that light goes out, you can unfasten your seat belts.
43- فضای کافی برای پاها و آرنج هایم داشتم.
I had enough leg room and elbow room.
44- خلبان و کمک خلبان هر دو ایرانی هستند.
The pilot and the co-pilot are both Iranian.
45- مهماندارها در حال سرو ناهار هستند.
The flight attendants are serving lunch.
46- تا پنج دقیقه دیگر فرود می آییم.
We're going to land in five minutes.
47- به محض اینکه آن چراغ روشن شود باید کمربندهایمان را ببندیم.
As soon as that light comes on, we must fasten our seat belts.
48- فرود خیلی آرام بود. هیچ چیزی حس نکردم.
We landed very smoothly. I didn't feel anything.
ادامه مطلب