اصطلاحات انگلیسی

My father came out, and I will take out your father (پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم)

* May they take away your ‘dead washer ’! (مرده شورتو ببرن!)

* Ghosts of your stomach ! (ارواح شکمت!)

* Don’t put a hat on my head ! (سرم کلاه نگذار!)

* Why are you selling me wet wood ?? (چراهیزم تر بمن می فروشی?)

* Light up my homework ! (تکلیفم رو روشن کن!)

* His donkey passed the bridge . (خرش از پل گذشت)

* Cut tail ! (دم بریده)

* What kind of dirt shall I put on my head ? (چه خاکی بر سرم بکنم?)

* His head is playing with his tail ! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)

* Pull your carpet out of the water ! (گلیمتو از آب بکش!)

* Happiness has hit you under your stomach ! (خوشی زده زیر دلش!)

* Punch you so hard that electricity will come out of your eyes !(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)

* Snake Venom ! (زهر مار !)

* Disease ! (مرض!)

* Pain without a cure ! (درد بی درمون!)

* He thinks he has fallen out of an elephant’s nose ?! (فکر می کنه از دماغ فیل افتاده?!)

* Dog’s mustache (سگ سبیل)

* I’ll take out your eyes ! (چشتو در میارم!)

* Your step on my eye ! (قدمت روی چشمم!)

* May I be sacrificed for you ! (قربونت برم!)

* You have seen camel; you haven’t seen . (شتر دیدی ندیدی.)

* Don’t drop worms ! (کرم نریز!)

* He does long tongue !! (زبون درازی می کنه!!)

* Donkey into donkey !!! (خرتوخره!!!)

* They are like an elephant and a tea cup ! (مثل فیل و فنجون می مونن)

* Don’t put watermelon under my arms ! (هندونه زیر بغلم نده!)

* I’ll make you one with the wall ! با دیوار یکیت می کنم)!)

* I wanted to see who my nosey person is ?! (میخواست ببنم فضولم کیه?!)

* Don’t look at me left left !! ( بهم چپ چپ نگاه نکن )

* Took the water from my face! (Aabeh roomo bord !)

* Painted us black ! (مارو رو سیاه کرد!)

* The door to the pot is open, where is the integrity of the cat ? (در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته?)

* You can’t ride a camel bending, bending ! (شتر سواری دلا دلا نمی شه!)

* The blind read ! (کور خونده!)

* The dog was hitting, the cat was dancing ! (سگ میزدگربه می رقصید!)

* You brought my life up to my lip ! (جونم و بلبم رسوندی!)

* My soul reached my lips ! (جونم بلبم رسید!)

* Inside head eater !! (توسری خور!!)

* It’s hit my head ! (زده به سرم!)

* Blind cat ! (‘گربه کوره!)

* My head whistled ! (سرم سوت کشید!)

* My job is done . (کارم تمومه.)

* Burnt father ! (پدر سوخته!)

* His mouth still smells like milk ! (هنوز دهنش بوی شیر میده!)

* I haven’t said anything to her and she has grown a tongue ! هیچه بهش نگفتم، زبون در آورده)!)

* I hope your eyes go blind ! (چشمت کور!)

* I grabbed it out of his belly . (از دلش در آوردم.)

* One is too little, two is sad, the third is sure .. (یکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)

* It was hitting and banging ! (بزن بکوب بود!)

* May your hand not hurt . (دستت دردنکنه.)

* May your head not hurt . (سرت درد نکنه.)

* Don’t be tired ! (خسته نباشی!)

* I hope your mind goes up ! (فهمت بره بالا!)

* Choke !!! (خفه شو!!!)

* Killed the cat by the honeymoon suite ! (گربه رو دم حجله کشت!)

* Not coming not coming, when coming, two two coming !! ( نمیاد نمیاد وقتی میاد دوتا دوتا میاد!)

* No daddy !!! (نه بابــــــا!!!)

 

* Go daddy !!! (برو بابــــــــْآ !!!)

* Let’s hit and go ! (بزن بریم!)

* One pot tells the other pot your face is black ?! (دیگ به دیگ میگه روت سیاه?!)

* Make him a donkey ! (خرش کن!)

* Come short ! (کوتاه بیا!)

* Money is not the bear’s grass !! (پول علف خرس نیست!!)

* A hundred years to these years ! (سد سال به این سال ها!)

* Your warm breath ! (دمت گرم!)

* Her stomach is happy . (دلش خوشه.)

* My stomach is tight . (دلم تنگه.)

* Wide ***!! (کون گشاد!!)

* My stomach burned for her ! (دلم براش سوخت!)

* Stomach to stomach has a path ! (دل به دل راه داره!)

* Big bear ! (خرس گنده!)

* Stomach is not in his stomach !! (دل تو دلش نیست!)

* It doesn’t have math or books ! (حساب کتاب نداره!)

* I’ll eat your liver ! (جیگرتو بخورم!)

* Sink your teeth into liver a little bit ! (یک کمی دندو رو جیگر بذار!)

* It’s raining dogs here ! (اینجا سگ سارونه!)

* One gear ! (یک دنده!)

* His pocket is wide as mullah’s ***! (جیبش مثل کون ملاگشاده!)

* Dirt on your head !! (خاک برسرت!!)

* My stomach is making salt ! (دلم شور می زنه!)

* I died from laughter . (از خنده مردم.)

* It is from my God ! (از خدامه!)

* He was stuck between the earth and the sky . (مونده بود بین زمین و آسمون.)

* From each of her fingers a talent rains ! (از هر انگشتش هنر میباره!)

* Make your hat the judge ! (کلاهتو قاضی کن!)

* I won’t even give you a non-curing disease ! (درد بی درمون هم بهت نمیدم!)

* A flower has no front or back ! (گل پشت رو نداره!)

* Without dad and mom ! (بی پدر مادر!)

* He put a finishing stone ! (سنگ تمام گذاشت!)

* His health is a ball ! (حالش توپه!)

* I know him like the palm of my hand . (مثل کفت دستم می شناسمش.)

* Have I smelled the palm of my hand ?? (مگه کف دستموبو کردم??)

* She hits one handed ! (یک دستی می زنه!)

* Without back of work ! (پشتکارنداره!)

* Donkey head ! (کله خر!)

* Wind hitter . (باد بزن.)

* Water puller . (آب کش.)

* Hat lifter ! (کلاه بردار!)

* You are the darling of my stomach . (عزیز دلمی )

* She is very heavy and colourful ! (خیلی سنگین رنگینه!)

* Don’t make yourself spoiled !! (خودتو لوس نکن!!)

* Drink of life ! (نوش جان!)

* Unknowledgeable in salt !! (نمک نشناس!!)

* Without salt ! (بی نمک!)

* With salt ! (با نمک!)

* Without steam ! (بی بخار !)

* Don’t be narrow and orange !! (نازک نارنجی نباش!!)

* You ate my head !! (سرمو خوردی!!)

* Again the same soup and the same bowl !! (بازهم همان آش و همان کاسه!!)

* Your eyes see beautiful ! (چشمتون قشنگ می بینه!)

* May your eyes be bright ! (چشمتون روشن!)

* He took her tear out ! (اشکشو در آوردی!)

* Her colour has jumped away ! (رنگش پریده!)

* The patient stone . (سنگ صبور.)

* Your place is very empty ! (جات خیلی خالیه!)

* One hand has no voice . (یک دست سدا نداره.)

* I want the donkey and the dates . (هم خرو میخواد هم خرمارو.)



نوشته شده در تاريخ دوشنبه 13 مهر 1388  ساعت 9:10 PM | نظرات (0)